明尼蘇達大學大眾傳播研究所的教授Dr. Edwin Emery就“新聞英語”(journalistic English)給出過這樣一段解釋:新聞英語的閱讀對象是普通大眾,因此稱職的記者寫出來的文章在用詞及句子結構上一定要簡單,而第一段導語就是全篇新聞的主干,其余各段都是按第一段發(fā)展,結尾部分的總結,使一般讀者看完標題和第一段就可以知道整篇新聞內(nèi)容,這就是所謂的倒三角形新聞寫作手法。這個新聞中的倒三角寫作法同樣可以運用到我們的寫作中。
首先,寫出主題句(Topic sentence)。主題句是本文最重要的一句話或一段話。其次,要有發(fā)展句(Development)。發(fā)展句是說明經(jīng)過和理由的。最后是結論句(Conclusion)。結論句會重復主題或者重復主題句要表達的重點。這是一個典型的三角形的寫法。開門見山地先把重點寫出來。為什么要寫這樣的一句話,然后把一些事實加以陳列,也就是寫發(fā)展句,即“why”和“how”這兩個字構成的內(nèi)容,最后重申主題。
然而很多中國文人,習慣用華麗的辭藻以及含蓄間接的方式表達文章內(nèi)容,導致現(xiàn)在的中國考生在寫英文作文的時候,大多都以正三角形的方式寫作。先用中文構思,使用用詞優(yōu)雅的引句間接含蓄地表達文章的主題內(nèi)容。然后在文章的結尾部分才點出主題句。其實,這樣的寫作方法是比較難的,F(xiàn)以《我的母親》舉例說明——
清晨一大早,我就被雞啼聲吵醒,我望窗外看去,這時天邊剛露出了一層“魚肚白”。不久,廚房里傳來了媽媽在磨豆?jié){的聲音。自從爸爸過世后,媽媽就靠著一大早在市場辛苦賣豆?jié){,掙點小錢養(yǎng)活我們母子倆。媽媽真辛苦……想到這里,我不禁熱淚盈眶,喃喃自語道:“媽媽,感謝您為這個家多年來無怨無悔地奉獻。對我而言,您是世界上最偉大的媽媽。請您放心,我會努力用功,將來成大器,以此來報答您!”
然而一個學生經(jīng)過深思熟慮之后,深信自己一定會寫出一篇動人的文章,就會把構思好的中文句子翻譯成這樣的英文:
Early in the morning, I was woken up by the noise of cocks. I looked out the window, a layer of the fish-belly-white color rose from the horizon.
可是,但凡有一定英語基礎的同學都會發(fā)現(xiàn),以上這句話的翻譯,并不是地道的英文表達,而是我們所謂的“中式英語(Chinglish)”。那么,英文造詣好的高手會這樣翻譯:
One early morning, I woke up to the crowing of roosters. As I looked out the window, the day was just dawning.
這里的 “woke up to” 為什么要加 ”to”,因為這里是我隨著什么東西醒來了,所以要用介詞 to 表示伴隨的意思。因此,一篇英文習作的正確展開方式應該先列出主題句,再按主題句去寫發(fā)展句,進而寫出文章的主體,最后再寫出結論句。這就是“倒三角形”寫作模式:
Topic Sentence(主題句):文章最重要的句子。
Development(發(fā)展句):按主題句有條理,系統(tǒng)地將全文展開來。
Conclusion(結論句):用不同的字詞重復主題句的意思。
但是還有相當一部分的學生不太會寫主題句,那么寫主題句的秘訣是什么呢?即就是“從發(fā)展句來推想主題句”。發(fā)展句由why(你為何這么說)及how(陳述具體事實以支持你的主題句)構成?偠灾瑢懽魇强疾焱瑢W們英語基本功的一項重要技能。同學們平時不僅要善于觀察總結,思辨地去分析解決問題,還要掌握正確的寫作方法技巧,比如今天筆者提到的TDC寫作法,唯此,才能寫出一篇出彩的英語作文。 |