亚洲综合AV一区二区三区,日韩系列一97人妻,亚洲可观看,爽片免费

  訪問手機版網站 大校網站 中國散文網 聯(lián)系我們
您當前的位置:首頁 > 教學天地 > 教師論壇

“有”不一定是“have”

——淺談“有”的漢譯英
基礎部 劉曉連

  在漢譯英過程中,尤其是四級段落翻譯過程中,常見的一個錯誤就是逐字翻譯(word for word translation)。這樣的同學在翻譯時,只見樹木不見森林,就像 “How are you?”是“怎么是你?”而“How old are you?”是“怎么老是你?”一樣的道理。

  遇到“有”,有的同學就會想到“have”。“have”作為“有”,表示“某人擁有某物/某人”,它表示所有、擁有關系。如 I have a book. 在段落翻譯里,很多“有”是不能用“have”的。 這里筆者總結了不同語境里“有”的幾種常用翻譯方法。

  第一,There be 句型表示“有”。There be 結構是英語中陳述事物客觀存的常用句型,表示“有”,其確切含義是“存在”。there 作為引導詞,本身沒有意義,用動詞be的某些形式作為謂語動詞。如新視野第一冊Unit2翻譯練習中有一句話:中秋節(jié)有很多風俗。譯為:There are many customs to celebrate the Mid-Autumn Festival.

  第二,with 表達“有。”段落翻譯練習中常見的一個表達就是“有……年的歷史了”。如新視野第三冊Unit3 水墨畫的翻譯中有這樣一句:……距今已有一千多年的歷史了,期間經歷了不斷的發(fā)展、提高和完善。 可用 “with a history of…… ”,譯為: With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. 再如,中國是一個有五千年歷史的國家:China is a country with a civilized history over 5,000 years.

  同理,“沒有”或 “不”,可譯為“without”。 如新視野1 第一單元翻譯練習中于這樣一句: 不研究《論語》,就不能真正把握中國幾千年的文化傳統(tǒng)。 英譯為:Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture.

  可見,中譯英是語言思維的轉換,并不是字與詞的簡單兌換。同學們在日常學習中應多積累好的句型,活學活用。

最后更新
熱門點擊
  1. 如何構建和諧的大學生宿舍人際關系
  2. 論三毛作品的藝術風格
  3. 人工智能對數(shù)字媒體藝術專業(yè)發(fā)展的影響
  4. 史鐵生《命若琴弦》賞析
  5. 高校思想政治理論課骨干教師培訓學習心
  6. 乒乓球發(fā)球之旋轉球的接法
  7. 淺析柏拉圖的“哲學王”思想
  8. 公共管理學科的發(fā)展現(xiàn)狀及未來機遇與挑
  9. 紅色特工之王
  10. 人生的自我價值和社會價值

五十路熟妇高熟无码视频| 亚洲精品成人在线| 无码乱码AV天堂一区二区| 久久精品无码一级毛片| 人妻中字AV| 久久精品视频13| 无码丰满熟妇juliaann与黑人 | 无码人妻福利视频1| 久思思精品| 激情久久综合网| 亚洲av色图| 搞黄刺激 遮挡| 天堂色综合| 伊人是什么意思| 亚洲色五月综合| 亚洲日韩精品成人无码专区AV| 亚洲午夜精品久久久久| 亚洲香蕉在线| 国产精品不卡a| 激情欧美久久| 日韩高清嘿嘿在线| 精品亚洲中文字幕| 亚洲AV午夜精品一区二区三区| 人人操人人摸左线| 免费a级毛片18禁网站免费| 国产黑色丝袜在线| 色日本欧美.com| 欧美视频免费在线观看| 久久无码黄色精品| 日韩大香蕉久久播爱| 日韩精品一区二区三区视频| 亚洲精品999久久久| 激情七月丁香| 国产v片在线播放| 日木午夜黄色| 亚洲中文字幕伊人热| 国产美女自慰在线观看| 久久99国产免费| 欧美一级中文字幕| 欧美一区二区三| 日本一码黄色视频在线|